Тетяна Шатаєва
Sep 19, 2022 | 10 min read

“Звертайтесь до мене державною мовою”, – казала наша вчителька української мови ще років 15 тому. Вона усім нам “іностранцам” без букви “т” наполегливо пояснювала, що ми – українці. Ми живемо в Україні. Як і в кожній незалежній державі, у нас є державна мова, яку ми мусимо вивчати, плекати та користуватися нею. 

Нам, маленьким зросійщеним дітям Дніпропетровщини, було не до тями, чого це нас змушують говорити іншою мовою. Ми звісно уважно слухали вчительку, а потім виходили на перерву, повертались додому до батьків і далі говорили виключно російською.

Тільки зараз, обертаючись назад, я розумію, наскільки наша Раїса Андріївна мала рацію. Вона ніби знала щось, чого ми тоді не могли побачити та усвідомити. Проте сьогодні багато “сліпих” відкрили очі та осягнули всю важливість української мови, культури та ідентичності. 

Зміни відбуваються не тільки в суспільстві, але і на законодавчому рівні. Таким чином, 16 липня 2022 року набули чинності нові норми Закону «Про забезпечення функціонування української мови як державної». 

У цій статті ми розповімо про те, як Закон впливає на підприємців в Україні та поговоримо з українським адвокатом, щоб дізнатись відповіді на найпоширеніші запитання. А наприкінці ви знайдете кілька корисних підказок для швидкого переходу вашого бізнесу на українську мову. 

Звідки взявся цей Закон?

Дехто може подумати, що Закон з’явився як реакція на повномасштабне вторгнення росії в Україну. Однак, ці нормативи є логічним продовженням політичної мовної лінії, прийнятої ще задовго до війни. 

Закон України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» був ухвалений Верховною Радою 25 квітня 2019 року. Від того моменту, нові нормативи Закону поступово набирають чинності та будуть реалізовані у повному обсязі у 2030 році. 

Основною метою Закону є забезпечення пріоритетності української мови у різноманітних сферах суспільного життя: державне управління, ЗМІ, освіта, наука, бізнес, культура, реклама, послуги й т.п. Водночас варто зазначити, що Закон є досить гнучким, передбачає застосування інших мов поруч з українською та ніяк не втручається в приватне спілкування.  

Одним словом, цей Закон робить українську мову дійсно державною в Україні. Та й все.

У чому полягає суть нових норм Закону про мову, що набули чинності 16 липня 2022 року?

Якщо з 16 січня 2021 сфера обслуговування мала перейти на українську мову, то з 16 липня 2022 року набрали чинності частини 2 та 6 статті 27, що регулюють використання української мови в інтернеті та в інтерфейсах комп’ютерних програм товарів. 

Раніше, ви могли мати основну сторінку сайту російською мовою, а інформацію про товари надавати українською. Однак, від 16 липня 2022 року основна версія інтернет-ресурсу, що завантажується за замовчуванням для користувачів в Україні, має бути повністю виконана державною мовою. 

Також з 16 липня 2022 року діє адміністративна відповідальність за порушення норм Закону. 

Частина 2 статті 27 передбачає застосування державної мови в інтерфейсах продуктів.

Відповідно до названої статті, будь-яка комп’ютерна програма, що реалізується на території України, повинна мати користувацький інтерфейс державною мовою, який за змістом та обсягом не менший, ніж іншомовні версії цього інтерфейсу. 

Мова йде про будь-який товар, що має вбудовану комп’ютерну програму, чи то автомобіль, пральна машинка, мікрохвильовка чи смартфон. Більш того, не має значення, чи це товар з електронним екраном, чи з кнопковою панеллю керування.

Netflix українською
Український інтерфейс на платформі Netflix

Частина 6 статті 27 передбачає, що всі інтернет-ресурси суб’єктів господарювання на території України повинні мати основну версію державною мовою, що завантажується за замовчуванням. 

У Законі йдеться про те, що інтернет-представництва (веб-сайти, сторінки в соціальних мережах) підприємств, установ державної та комунальної власності, а також засобів масової інформації, що зареєстровані в Україні та надають тут свої послуги, мають бути представлені державною мовою. 

У разі якщо фірма є іноземним суб’єктом господарювання, проте реалізує продукцію в Україні, вона може мати менший обсяг інформації державною мовою, ніж основна версія ресурсу, однак достатній для того, аби український користувач міг повністю зрозуміти суть діяльності даного підприємства.  

Варто наголосити, що під словом “інтернет-представництво” Закон передбачає не тільки сайти, але й сторінки в соціальних мережах, як, наприклад YouTube, Viber, Telegram, інформаційні боти та мобільні застосунки. Тобто мова йде про будь-який публічний прояв в інтернеті, що виконується від імені компанії на території України. Це включає рекламні банери та інші активності. 

Що це означає для бізнесу?

З точки зору бізнесу, це означає, що недотримання даного Закону та тих частин, що вже набули чинності, може призвести до:

  • Проблем з репутацією, адже комунікування з користувачами в Україні недержавною мовою, особливо у світлі намагання росії знищити українську культуру та мову, може сприйматися вкрай ворожо.
  • Складання скарг користувачами на ім’я Уповноваженого із захисту української мови, адже саме користувачі на сьогодні є головними очима та вухами, що слідкують за дотриманням цього Закону. 
  • Попередження або штраф у розмірі від 3400 до 11900 грн з боку органів виконавчої влади за порушення Закону
  • Отримання адміністративних протоколів щодо порушення Закону 

“Недотримання цієї вимоги означатиме реалізацію товару неналежної якості. Отже, контроль за виконанням Закону виробниками та продавцями товарів з встановленими комп’ютерними програмами спільна задача Уповноваженого та Держпродспоживслужби”, – пояснив Тарас Кремінь, Уповноважений із захисту української мови.

Питання/відповідь з адвокатом

Ми поговорили з українським адвокатом Романом Коганом та поставили йому найпоширеніші запитання. Читайте відповіді нижче та дотримуйтесь Закону, аби запобігти небажаним проблемам.

Роман Коган_адвокат
Роман Коган, адвокат

Що конкретно на практиці змінилось для бізнесу з 16 липня 2022 року з набуттям чинності нових положень закону про мову?

Відтепер будь-який товар, на якому встановлено комп’ютерну програму, повинен бути «локалізований» для реалізації в Україні. На товарі має бути українськомовний інтерфейс незалежно від того, чи цей інтерфейс використовує електронний екран, чи має вигляд панелі керування зі звичайними кнопками.

Більш того, усі інтернет-ресурси (вебсайти, сторінки в соцмережах, ютюб-, вайбер-, телеграм-канали, мобільні застосунки тощо), які використовуються як інтернет-представництва суб’єктів господарювання, зареєстрованих в Україні, у тому числі інформаційні інтернет-ресурси, повинні мати основну версію українською мовою, яка має завантажуватися для користувачів в Україні за замовчуванням. 

Відсутність українськомовної версії інформаційного інтернет-ресурсу після 16 липня 2022 року може означати свідоме порушення його власником вимог Закону про державну мову або факт відсутності державної реєстрації засобу масової інформації та/або власника як суб’єкта підприємницької діяльності.

Кого стосується нововведення?

Нововведення стосується усіх суб’єктів господарювання, які зареєстровані в Україні, та такі, що зареєстровані за кордоном, якщо такі суб’єкти реалізують свою діяльність/продукцію на території України. 

Законом передбачено, що мовою обслуговування споживачів в Україні є державна мова.

Підприємства, установи та організації всіх форм власності, фізичні особи – підприємці, інші суб’єкти господарювання, що обслуговують споживачів, здійснюють обслуговування та надають інформацію про товари (послуги), у тому числі через інтернет-магазини та інтернет-каталоги, державною мовою.

Інформація державною мовою може дублюватися іншими мовами, але заборонено надавати інформацію іноземною мовою більше, ніж зазначено українською.

Де саме ми зобов’язані обслуговувати користувачів українською мовою? Чи є винятки на сьогодні?

Коротко – усюди. 

Обслуговування користувачів вже є обов’язковим в усьому офлайн бізнесі (кав’ярня, СТО, будь-який сервіс чи точка продажу будь-якого товару) та онлайн-бізнесі. 

На прохання клієнта його персональне обслуговування може здійснюватися також іншою мовою, прийнятною для сторін (залишається питання до знання мов продавцем). 

Якщо фірма зареєстрована не в Україні, проте реалізує тут свою продукцію, до неї застосовуються якісь інші норми закону? І чи є якісь винятки з цього приводу?

Якщо продукція/продукт поставляється на територію України, то як я вже казав вище, все має бути промарковано українською та мати український інтерфейс. 

Виключенням є до українськомовної версії інтернет-представництва іноземного суб’єкта господарювання, який реалізує продукцію в Україні. Такий суб’єкт може мати менший обсяг інформації, ніж основна версія, але достатній для того, аби користувач з України міг повністю розуміти мету діяльності даного суб’єкта.

Хто контролює виконання цього закону? Які можуть бути наслідки за порушення?

З 16 липня 2022 року Уповноважений із захисту державної мови може накладати штраф на посадових осіб органів державної влади та місцевого самоврядування, керівників та працівників підприємств, установ та організацій усіх форм власності, інших фізичних осіб, які порушуватимуть Закон. Наслідками за порушення може бути адміністративна відповідальність та відповідно накладення штрафу. 

Якою є адміністративна відповідальність за порушення закону від 16 липня 2022 року? І хто несе відповідальність – фірма чи конкретний працівник?

Відповідальність несе суб’єкт господарської діяльності, який порушив норми мовного законодавства, оскільки працівник діяв від його імені та в його інтересах виконуючи свої трудові обов’язки або підрядна організація (підрядник) за договором. Своєю чергою, підприємство вже може пред’явити претензії  до свого співробітника в рамках трудового законодавства. 

Від чого залежить, чи це буде просто попередження, чи штраф?

У разі порушення суб’єктом господарювання, що провадить господарську діяльність на території України, вимог, встановлених статтею 30 Закону «Про забезпечення функціонування української мови як державної», Уповноважений, його представник складає акт про результати здійснення контролю за застосуванням державної мови, оголошує такому суб’єкту попередження та вимогу усунути порушення протягом 30 днів від дати складення акта, про що зазначається в акті.

У разі повторного протягом року порушення вимог, встановлених статтею 30 цього Закону, Уповноважений, його представник складає протокол, який буде розглядатися для розв’язання питання про притягнення підприємства до адміністративної відповідальності. Підприємство має право брати участь у розгляді такої справи. Якщо під час розгляду Уповноважений з питань мови прийде до висновку, що порушення відбулося, то Уповноважений винесе постанову із накладенням на підприємство штрафу. 

За повторне протягом року порушення вимог, встановлених статтею 30 цього Закону, Уповноважений накладає на суб’єктів господарювання, що провадять господарську діяльність на території України, штраф у розмірі від трьохсот до чотирьохсот неоподатковуваних мінімумів доходів громадян (неоподаткований мінімум доходів громадян є 17 гривень, отже штраф буде у розмірі від 5100 гривень до 6800 гривень). При повторному порушенні, сума штрафу збільшується. Своєю чергою, сплата штрафу не знімає з підприємства обов’язку усунути порушення. 

Якщо підприємство не погоджується із постановою про накладення штрафу, то таку постанову за порушення закону у сфері застосування державної мови може бути оскаржено суб’єктом господарювання до суду.

Чи є представництва, що контролюють дотримання мовного закону в кожній області?

Закон передбачає, що з метою сприяння функціонуванню української мови як державної у сферах суспільного життя, визначених цим Законом, на всій території України діє Уповноважений із захисту державної мови. 

Уповноважений здійснює свої повноваження безпосередньо, але оскільки один державний службовець, який знаходиться територіально у столиці, не зможе контролювати виконання Закону на всій території України, то для забезпечення виконання повноважень Уповноважений призначає своїх представників. 

Представник Уповноваженого є працівником секретаріату Уповноваженого і здійснює повноваження, визначені цим Законом, за місцеперебування секретаріату або в іншому місці, визначеному Уповноваженим.

Акти та протоколи, складені представником Уповноваженого, направляються Уповноваженому, який буде приймати рішення про притягнення підприємства до відповідальності.

До чого готуватись бізнесу у майбутньому? Кажуть, що всі норми закону набудуть чинності у 2030 році, тож чи очікувати нам на якісь кардинальні зміни, що стосуються саме діяльності підприємців в Україні?

На мою думку, то мовне питання саме для бізнесу вже якось кардинально не зміниться, оскільки бізнес – це обслуговування клієнтів, а обслуговування вже перейшло виключно на українську мову. Однак зміни можуть бути в розмірі штрафу за порушення закону, оскільки це питання стало ще гострішим під час військової агресії росії проти України. 

Підказки: як перевести бізнес на українську легко та безболісно?

✅ Швидко перекласти сайт на українську

Якщо ви надаєте послуги на території України, то ви зобов’язані перекласти сайт на державну мову та завантажувати його за замовчуванням для всіх українських користувачів. 

З технічної сторони, існує декілька способів перекладу сайту на українську:

  • У разі якщо ваш сайт побудовано на основі WordPress, ви можете перекласти його за допомогою плагінів (наприклад, безкоштовного Poli Language). 
  • Якщо ваш сайт на фреймворках чи самописах, його необхідно оснастити мультимовним модулем, створеним самотужки.

А далі приходить час взятись за найбільш кропітку та велику частину роботи – локалізувати всі сторінки сайту на державну мову. Тут ви можете звернутися за допомогою до агенцій перекладу або ж перекласти контент власними силами. 

Особисто ми радимо адаптувати контент за допомогою штатних працівників з команди маркетингу, адже саме ці люди добре розуміють особливості вашого продукту і зможуть як найкраще його описати для українського користувача. 

✅ Додати український онлайн-чат на сайт

Згідно зі статтею 30 Закону про мову, всі надавачі послуг незалежно від форми власності мають обслуговувати споживачів українською мовою (у тому числі інтернет-магазини та інші онлайн-підприємства).

Це означає, що під час звернення до консультанта або у службу підтримки, клієнт має обслуговуватися українською мовою і тільки у разі прохання з боку користувача, мова спілкування може бути змінена. 

Саме тому важливо додати український онлайн-чат на сайт, на кшталт HelpCrunch, де привітання та всі функції локалізовані державною мовою. Більш того, ця платформа для комунікації з клієнтами має український інтерфейс, що значно спрощує процес роботи та освоєння інструменту агентами підтримки. 

Український чат для сайту
Приклад українського віджета онлайн-чату від HelpCrunch

✅ Створювати контент для соціальних мереж та банери українською

Саме так, адже нові норми Закону передбачають ведення сторінок у соціальних мережах державною мовою, а також показування реклам в інтернеті українською. 

Ми радимо не перекладати дослівно контент, що ви пропонуєте, припустимо, англомовним користувачам на українську, а натомість створювати інформацію, яка буде актуальною саме для українського споживача. Іншими словами, локалізувати банери, пости, відео та інші форми контенту для якнайкращого залучення клієнтів з України. 

українська реклама від HelpCrunch
Приклад україномовного банера від команди HelpCrunch

✅ Запровадити курси української мови для агентів підтримки

Багато українців відчувають складнощі під час спілкування українською мовою. Та й давайте будемо відвертими, поки що в нашій країні дуже складно знайти людину, яка послуговується ідеальною співучою державною мовою. 

Тож, як можна заохотити працівників вивчати та вдосконалювати українську?

  • Перейдіть на українську мову як основну мову спілкування в колективі
  • Організуйте регулярні заняття з української мови з вчителем для усієї команди або ж тільки для консультантів та агентів підтримки
  • Запропонуйте додаткові онлайн-ресурси для вивчення та вдосконалення української мови
  • Влаштуйте книжковий клуб українських письменників, що стане гарним приводом читати українську літературу, обговорювати її та зближатися як команда

Головне, робіть це на добровільній основі. Намагайтесь пояснити працівникам, що вивчення та спілкування українською мовою – це не забаганка, а прояв громадянської позиції та вибір, який ми робимо на користь української ідентичності. 

✅ Лагідно відповідати незадоволеним клієнтам

Зміни – це завжди болісно. Якщо частина населення України зараз вітає перехід бізнесу на українську, то певна частина виражає незадоволення. Одразу зазначу, що ми не засуджуємо останніх, адже кожен має право говорити тією мовою, якою йому зручно. Однак це не скасовує той факт, що державною мовою у нашій країні є українська. 

Ми підготували для вас два основні сценарії конфлікту, що зустрічаються під час спілкування з російськомовними клієнтами, яких обурює перехід підприємства на державну мову. І ось, що ви можете відповісти в таких випадках:

Сценарій 1

  • Какого черта вы перевели сайт на украинский? Я ничего не понимаю!
  • Мы понимаем ваше возмущение, однако согласно статье 27 Закона Украины “Про обеспечение функционирования украинского языка как государственного” информация на сайте для украинских граждан загружается на украинском языке по умолчанию. Но у нас так же есть и русская версия сайта, давайте я помогу вам на нее перейти.

Сценарій 2

  • Вітаю! Як ми можемо Вам допомогти?
  • А с чего это вдруг вы начали на украинском говорить, прошлый раз еще нормально на русском общались?
  • Понимаю ваше замешательство, однако согласно статье 30 Закона Украины “Про обеспечение функционирования украинского языка как государственного” обслуживание пользователей на территории Украины осуществляется на украинском языке. При этом, по просьбе клиента, мы можем перейти на другой язык, комфортный для пользователя. Поэтому мы без проблем можем продолжить общение на русском. 

Висновок

25 квітня 2019 року Верховна Рада України ухвалила Закон «Про забезпечення функціонування української мови як державної». Окремі нормативи цього Закону поетапно набирають сили, аж поки не стануть чинними у повному обсязі у 2030 році. 

Підприємствам, що діють на території України, вкрай важливо вивчити норми Закону та відповідати їм, аби не зіштовхнутися з юридичними проблемами. Це можна зробити дуже просто – перевести бізнес в онлайні та офлайні на державну мову для українських користувачів. Сподіваємось, що роз’яснення та підказки, якими ми поділилися у цій статті допоможуть вам пройти цей шлях швидко та безболісно. 

Все буде Україна!

Читайте також

Новини

10 і 1 спосіб залишитися продуктивним, коли у світі існує росія

Dec 01, 2022 12 min read

Ми знаємо не з чуток як це, коли у світі й досі існує росія. Аби підтримати бойовий дух, команда HelpCrunch вирішила поділитися своїми рецептами продуктивності попри все. Сподіваємось, ви знайдете для себе щось цікаве!

Олеся Мельніченко

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.